© Laurent Lecat


Long brass ribbons, like a canopy, overhang Théodore Reinach's bed. They are embossed with a long musical score that is deeply linked to his personal history: the Delphic hymns.
These verses were discovered during excavations at Delphi in 1893, engraved on a marble wall. Reinach transcribed them, giving to the modern listener access for the first time to the sounds of ancient Greek music. The musical notation, here faithfully reproduced, was done by means of small letters inscribed above the chant to be sung. "Listen" is the first word of the Hymns.

‘The ancient world never existed, but, undoubtedly, we dreamt it, once said Fellini about his movie The Satyricon. We could propose the opposite here: the ancient world existed, because we heard it, and read it, and picked it.

Embossed brass strips, steel structure
Strips: 15 300 cm
Structure ± 284 x 100 cm


ÉCOUTEZ

De longs rubans de laiton, comme un dais, surplombent le lit de Théodore Reinach. Ils sont gaufrés d’une longue partition musicale qui est profondément liée à son histoire personnelle : celle des Hymnes delphiques.
Ces vers ont été découverts lors des fouilles de Delphes en 1893, gravés sur le marbre d’un mur. Reinach les a transcrits, nous donnant pour le première fois accès aux sons de la musique grecque antique. La notation musicale, ici fidèlement reproduite, se faisait au moyen de petites lettres inscrites au-dessus du texte à chanter. "Écoutez" est le premier mot de l'Hymne.

« Le monde antique n’a jamais existé, mais, indubitablement, nous l’avons rêvé ». Ainsi parlait Fellini à propos de son film Le Satyricon. On pourrait proposer ici le contraire : le monde antique a existé, car nous l’avons entendu, et lu, et cueilli.

Rubans de laiton gaufrés, structure acier
Rubans: 15 300 cm
Structure ± 284 x 100 cm